четверг, 09 июля 2020
,
USD/KZT: 409.98 EUR/KZT: 462.21 RUR/KZT: 5.75
Токаев обьявил 13 июля днём национального траура Телефонные мошенники атакуют казахстанцев ООН ожидает рост нищеты из-за пандемии Программа «Болашак» запускает горячую линию для консультации граждан по вопросам КВИ Какие пациенты могут претендовать на бесплатные лекарства Спецборт России с гуманитарным грузом прибыл в Нур-Султан Аким Алматы о ситуации на лекарственном рынке города В ООН представили два сценария для мира после пандемии коронавируса В Алматы планируется создать лекарственный фонд на полгода Глава Минздрава Казахстана и замминистра здравоохранения России встретились в Нур-Султане США выходит из ВОЗ Города трудовой доблести появятся в странах СНГ Президент призвал в панике не скупать лекарства 16 928 человек выздоровели от коронавируса в Казахстане Акан Сатаев стал президентом «Казахфильма» В Алматы родственники умерших не могут забрать тела из морга Вирусолог оценила вероятность бубонной чумы Гуманитарная помощь из Китая прибыла в Алматы Больше 110 летальных случаев от коронавируса изучает комиссия В Казахстане упростили порядок ввоза и сертификации лекарственных препаратов Стоматологи описали поражение полости рта коронавирусом Казахстанским чиновникам запретили на три года покупать мебель и авто США призвала покинуть страну иностранным студентам, в случае перевода на онлайн-обучение В Алматы активист провел одиночный пикет 114 миллиардов 826 миллионов тенге Казахстан потратил на борьбу с коронавирусом

Дистанционное обучение актуализировало вопрос латиницы

Сейчас, когда мир ищет способ выживания при пандемии COVID-19, кому-то вопрос латиницы покажется неуместным. Но есть вещи, важность которых непреложна.

Государственный язык любой страны должен знать и уметь, и использовать каждый. Поэтому решение об адаптации нашего алфавита к латинице вполне позволяет оперировать 26 латинскими буквами. Несмотря на то, что первая и вторая версии алфавита были расположены в Keyboard-26, они не понравились обществу, а затем появилась и третья версия латинского алфавита, автор которого не известен и по сей день. А ведь он мог бы начать работать, но общество снова заметило ошибки, и президент принял решение пересмотреть эту последнюю версию.

COVID-19 показывает, как наш мир связан и что такое коммуникации в современном мире. В прошлом году я специально посетил Батумский государственный университет, центры обслуживания населения и т. п.  Хотел бы напомнить: несмотря что грузинский алфавит подобно армянскому весь состоит из специфических букв, даже они не ввели какие-либо буквы на клавиатуру-26.

Решение Президента о внесении изменений в последнюю (третью) версию алфавита Qazaq является ответной реакцией общества, потому что даже слово Европа на утвержденной латинице мы должны писать, как Eýropa, что уже создаёт недоразумение. Я думаю, чтобы вводить латинский алфавит, нам нужно определиться, какие изменения происходят в настоящее время и что нас ждет впереди. Все знают, что русский язык доминирует в Казахстане и для гармоничного ввода латиницы, особенно в программные продукты, наряду с русским нужно учесть все до мелочей.  Более того, наша клавиатура на латинице должна быть удобной, потому что мы будем работать с двумя языками долгое время. Мы никогда не должны забывать, насколько сложен был путь казахского языка в IT.

Давайте рассмотрим, какие изменения мы должны внести в последнюю версию алфавита.

Рисунок 2. Последняя версия латинского алфавита

Согласно Рисунку 2.  В последнюю версию латиницы, подписанной нашим президентом 19 февраля 2018 года, нам нужно внести семь изменений:

  1. Вместо Ǵ нам нужно использовать Gh, этот диграф удобно использовать так как используется и в международном масштабе. Ǵ мы не можем использовать в именах электронной почты, сайтов, Instagram и т. д.
  2. Вместо Ń нам нужно использовать ng. Эта буква никогда не используется в качестве заглавной буквы. Это буква является национальным звуком, на которую мы можем применить правила. Мы не можем использовать Ń в именах электронной почты, сайтов, Instagram и т. д.
  3. Вместо кириллицы Ұ, где мы использовали U лучше использовать Ú, это снова наш национальный звук, где мы не создаем какие-либо препятствия на порядок 26 букв английской клавиатуры. Мы не можем использовать Ú в именах электронной почты, сайтов, Instagram и т. д.
  4. Вместо кириллицы Ү, где мы использовали Ú лучше использовать Ý, это снова наш национальный звук, где мы не создаем какие-либо препятствия на порядок 26 букв английской клавиатуры. В тоже время с использованием Ý более подходящего чем Ú. Буква Ý сочетается не только графически с быстрым запоминанием, но имеет еще и стандарт международного уровня на клавиатуре.
  5. Вместо кириллицы у где мы использовали Ý лучше использовать «U», потому что здесь мы воспрепятствуем порядку 26 букв английской клавиатуры.
  6. Вместо буквы кириллицы И, Й, где мы использовали I, I, лучше использовать IY, Y, I, это опять наши национальные звуки, где можно использовать правила и не разрушать порядка 26 букв английской клавиатуры в одном время использования соответствующих звуков.

Рисунок 1. Международная клавиатура США

 

Основная миссия этого латинского алфавита заключается в том, чтобы быть универсальным в среде базы данных и, в то же время, сохранить национальную грацию в казахском языке.  Буквы Á, Ó, Ý, Ú в качестве национального варианта позволяют нам использовать правила над этими буквами, а также любой текст с этими легко различим от английского.  Кроме того, эти буквы всегда находятся в тени 26 букв, которые мы можем написать как A ’, O’, Y ’, U’, просто добавляя апостроф после букв. Особенно следует подчеркнуть, что этот алфавит очень удобен для писания рукой.  Так как мы дополняем его только четырьмя гласными, которые графически и звуконаследственно наиболее схожи, мы можем написать их в любом месте и в любое время и на любых электронных терминалах.   Когда мы используем международную клавиатуру США, мы можем обратно преобразовать в буквы Á, Ó, Ý, Ú .

На рисунке 1. Чтобы набрать буквы Á  мы нажимаем апостроф  затем букву A, и на экране появится буква Á, для ввода букв Ó, Ý, Ú,   мы повторим операцию как с буквой  Á.  Сегодня почти все электронные устройства работают в сети, где мы встречаем разные операционные системы и поэтому, используя международную клавиатуру, мы   будем  иметь равные условия   с кириллицей.

Чтобы приступить к использованию данного алфавита прямо сейчас я хочу сразу представить ABCnet алфавит, который имеет опыт использования в стенах школ и университетов.  Эту версию в русских классах усвоили за три часа, а ученики с хорошей успеваемостью казахской школы осваивали его в течение 15 минут.

При использовании международной клавиатуры нам надо будет отключить функцию орфографии, которая ориентирована на английский, что придаст более эстетический вид при наборе казахского текста, а проверки орфографии на казахском языке я вообще не встречал. Но все это последующие шаги, давайте сделаем первый и уверенный.

COVID-19 проверил, как мы можем противостоять чрезвычайной ситуации в Казахстане. Система образования перешла на дистанционное обучение, где мы используем новое программное обеспечение, требующего от нас знания английского языка. Использование 26 букв также удобно в аббревиатурах, использование которых растет день ото дня и произносить их мы должны по английский. К примеру, SMS, GPS, USB, UN, USA, UK и т. д.

Ознакомившись с недавней версией алфавита, которую продемонстрировали наши филологи в Алматы 20 февраля текущего года, со всей ответственностью могу заявить, что это очередной провал, который обнаружится в случае начала использования.

В глобальном смысле слова мы должны изменить Kazakhstan на Qazaqstan и произвести регистрацию его в ООН, затем изменить домен KZ на QZ в системе двухбуквенного кодирования (ISO 3166-1 alpha-2) и QAZ в трехбуквенной системе кодирования (ISO 3166-1 alpha-3).

Естественно, первые шаги мы начнем с системы образования, но параллельно с небольшой задержкой мы должны начать печатать билеты (билеты на транспорт, культурные мероприятия, SMS и т. Д.) на новом алфавите. Здесь я хотел бы уведомить, что алфавит ABCnet имеет преимущества в том, что ученики старших классов уже знают его, что значительно облегчит и создание букваря для начальной школы.

Учитывая важность смартфона, который является лучшим другом молодежи, и социальных сетей, создавших цифровой бизнес, мы должны принять его как самый наиболее приемлемый способ введения латинской графики в Казахстане.

Национальные компании, такие как Qazmúnaygaz, Qazaqtelekom, QTJ (Қазмұнайгаз, Қазақтелеком, ҚТЖ) и др., покупают программное обеспечение (программы) SAB, 1C-бухгалтерия, 1C-предприятие, которые уже работают в облачных технологиях. Эти национальные компании могут уведомить продавцов этих программ о сроках перевода на казахский язык и результат будет очевиден. Я уверен, что продавцы будут довольны, поскольку их адаптация к казахской латинице ABCnet будет более удобной. Cегодня эти программы должны работать на двух языках. Более того, у нас есть стартапы, которые должны обратить свое внимание на государственную программу.

Россия адаптировала 10 раз кириллицу к латинице с 1968 года, и сегодня они используют последнюю адаптацию 2013 года в Интернете. Я хотел бы представить карту города Астаны, выпущенную компанией Яндекс.

Все это еще раз должно напоминать нам о том, что никакая чрезвычайная ситуация не должна нам мешать помнить о том, что казахский язык – это будущее Казахстана.

Жанат Аймаганов

Фото на обложке: kaz.zakon.kz

Оставить комментарий

Общество

Страницы:1 2 3 4 5 6 ... 33